
Разговорник арабский для туриста (100 фраз)
Краткий разговорник арабского языка для русскоязычных туристов, едущих в Иордании и Марокко. Фразы ближе к разговорному и литературному (MSA) арабскому, понятны на ресепшене, в кафе, на суке и в такси.
Прилёт и паспортный контроль
- Здравствуйте! — مَرْحَبًا! — Мархабан!
- Вот мой паспорт. — هَذَا جَوَازُ سَفَرِي. — Хаза джаваз сафари.
- Я турист. — أَنَا سَائِح. — Ана саих.
- Я приехал на отдых. — جِئْتُ لِلسِّيَاحَة. — Джиту лис-сияха (Джиъту лис-сияха).
- Я пробуду здесь неделю. — سَأَبْقَى هُنَا أُسْبُوعًا. — Саабка хуна усбу'ан.
- Где получить визу? — أَيْنَ أَحْصُلُ عَلَى التَّأْشِيرَة؟ — Айна ахсулу аля т-таъшира?
- Где выдача багажа? — أَيْنَ اسْتِلَامُ الأَمْتِعَة؟ — Айна истиламуль-амтиа?
- Мой багаж не приехал. — لَمْ تَصِلْ حَقِيبَتِي. — Лям тасыль хакыбати.
- Где обменять деньги? — أَيْنَ أُبَدِّلُ النُّقُود؟ — Айна убаддилюн-нукуд?
- Где стоянка такси? — أَيْنَ مَوْقِفُ سَيَّارَاتِ الأُجْرَة؟ — Айна маукифу саййаратиль-уджра?
- У меня нечего декларировать. — لَيْسَ لَدَيَّ مَا أُصَرِّحُ بِهِ. — Ляйса ладайя ма усаррыху бихи.
Отель
- У меня забронирован номер. — لَدَيَّ حَجْزٌ لِغُرْفَة. — Ладайя хаджзун лигурфа.
- Я хочу заселиться. — أُرِيدُ تَسْجِيلَ الدُّخُول. — Уриду тасджиляд-духуль.
- Есть свободные номера? — هَلْ تُوجَدُ غُرَفٌ شَاغِرَة؟ — Халь туджаду гурафун шагира?
- Сколько стоит ночь? — كَمْ سِعْرُ اللَّيْلَة؟ — Кям сиъруль-ляйля?
- Завтрак включён? — هَلِ الفُطُورُ مَشْمُول؟ — Халиль-футуру машмуль?
- В номере есть кондиционер? — هَلْ فِي الغُرْفَةِ مُكَيِّف؟ — Халь филь-гурфати мукайиф?
- Кондиционер не работает. — المُكَيِّفُ لَا يَعْمَل. — Аль-мукайифу ля яъмаль.
- Дайте, пожалуйста, ещё полотенце. — أَعْطِنِي مِنْشَفَةً أُخْرَى مِنْ فَضْلِك. — Аътыни миншафатан ухра мин фадлик.
- Во сколько выезд? — مَتَى مَوْعِدُ المُغَادَرَة؟ — Мата мауъиду ль-мугадара?
- Какой пароль от Wi-Fi? — مَا هِيَ كَلِمَةُ مُرُورِ الوَايْفَاي؟ — Ма хия калимату муруриль-вайфай?
- Можно оставить чемоданы здесь? — هَلْ يُمْكِنُ تَرْكُ الحَقَائِبِ هُنَا؟ — Халь юмкину таркуль-хакаиби хуна?
Кафе и рестораны
- Меню, пожалуйста. — القَائِمَةَ مِنْ فَضْلِك. — Аль-каимата мин фадлик.
- Я хочу заказать. — أُرِيدُ أَنْ أَطْلُب. — Уриду ан атлуб.
- Что вы посоветуете? — بِمَاذَا تَنْصَح؟ — Бимаза тансах?
- Один чай, пожалуйста. — شَايٌ وَاحِدٌ مِنْ فَضْلِك. — Шайун вахидун мин фадлик.
- Один кофе, пожалуйста. — قَهْوَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْ فَضْلِك. — Кахватун вахидатун мин фадлик.
- Это острое? — هَلْ هَذَا حَار؟ — Халь хаза хар?
- Без сахара, пожалуйста. — بِدُونِ سُكَّرٍ مِنْ فَضْلِك. — Бидуни суккарин мин фадлик.
- Вкусно! — لَذِيذ! — Лязиз!
- Счёт, пожалуйста. — الحِسَابَ مِنْ فَضْلِك. — Аль-хисаба мин фадлик.
- Можно воды? — مُمْكِن كَأْس مَاء؟ — Мумкин каъс маъ?
- Я вегетарианец. — أَنَا نَبَاتِيّ. — Ана набати.
Покупки и рынок
- Сколько это стоит? — بِكَمْ هَذَا؟ — Бикям хаза?
- Это слишком дорого. — هَذَا غَالٍ جِدًّا. — Хаза галин джиддан.
- Сделайте скидку, пожалуйста. — خَفِّضِ السِّعْرَ مِنْ فَضْلِك. — Хаффидис-сиъра мин фадлик.
- Дайте мне это. — أَعْطِنِي هَذَا. — Аътыни хаза.
- Есть другой цвет? — هَلْ يُوجَدُ لَوْنٌ آخَر؟ — Халь юджаду лаунун ахар?
- Я только смотрю. — أَنَا أَتَفَرَّجُ فَقَط. — Ана атафарраджу факат.
- Можно картой? — هَلْ يُمْكِنُ الدَّفْعُ بِالبِطَاقَة؟ — Халь юмкинуд-дафъу биль-битака?
- Дайте чек, пожалуйста. — أَعْطِنِي الفَاتُورَةَ مِنْ فَضْلِك. — Аътыниль-фатурата мин фадлик.
- Где сук (рынок)? — أَيْنَ السُّوق؟ — Айнас-сук?
- Это последняя цена? — هَلْ هَذَا آخِرُ سِعْر؟ — Халь хаза ахыру сиър?
- Я возьму два. — سَآخُذُ اثْنَيْن. — Саахузу-снейн (иснайн).
Навигация и транспорт
- Где находится...? — أَيْنَ يَقَعُ...؟ — Айна якау...?
- Отвезите меня в этот отель. — خُذْنِي إِلَى هَذَا الفُنْدُق. — Хузни иля хазаль-фундук.
- Включите счётчик, пожалуйста. — شَغِّلِ العَدَّادَ مِنْ فَضْلِك. — Шаггилиль-аъдада мин фадлик.
- Сколько стоит до центра? — كَمِ الأُجْرَةُ إِلَى الوَسَط؟ — Кямиль-уджрату иляль-васат?
- Остановите здесь, пожалуйста. — قِفْ هُنَا مِنْ فَضْلِك. — Кыф хуна мин фадлик.
- Это далеко? — هَلْ هَذَا بَعِيد؟ — Халь хаза баид?
- Направо или налево? — يَمِينٌ أَمْ يَسَار؟ — Ямин ам ясар?
- Где автобусная остановка? — أَيْنَ مَحَطَّةُ الحَافِلَة؟ — Айна махаттатуль-хафиля?
- Я заблудился. — لَقَدْ ضِعْت. — Лякад дыът.
- Покажите на карте, пожалуйста. — أَرِنِي عَلَى الخَرِيطَةِ مِنْ فَضْلِك. — Арини аляль-харитати мин фадлик.
- Подождите меня минуту. — اِنْتَظِرْنِي دَقِيقَة. — Интазырни дакыка.
Экстренные ситуации
- Помогите! — النَّجْدَة! — Ан-наджда!
- Вызовите врача! — اِتَّصِلْ بِالطَّبِيب! — Иттасыль бит-табиб!
- Мне нужна помощь. — أَحْتَاجُ إِلَى مُسَاعَدَة. — Ахтаджу иля мусаада.
- Где аптека? — أَيْنَ الصَّيْدَلِيَّة؟ — Айнас-сайдалия?
- Где больница? — أَيْنَ المُسْتَشْفَى؟ — Айналь-мусташфа?
- Мне плохо. — أَنَا مَرِيض. — Ана марид.
- У меня болит здесь. — يُؤْلِمُنِي هُنَا. — Ю'лимуни хуна.
- Вызовите полицию! — اِتَّصِلْ بِالشُّرْطَة! — Иттасыль биш-шурта!
- У меня украли сумку. — سُرِقَتْ حَقِيبَتِي. — Сурикат хакыбати.
- Я потерял паспорт. — أَضَعْتُ جَوَازَ سَفَرِي. — Адаъту джаваза сафари.
- У меня аллергия на это. — عِنْدِي حَسَاسِيَّةٌ مِنْ هَذَا. — Инди хасасиятун мин хаза.
Пляж и отдых
- Где пляж? — أَيْنَ الشَّاطِئ؟ — Айнаш-шати?
- Можно здесь купаться? — هَلْ يُمْكِنُ السِّبَاحَةُ هُنَا؟ — Халь юмкинус-сибахату хуна?
- Сколько стоит лежак? — كَمْ سِعْرُ الكُرْسِيِّ الشَّاطِئِيّ؟ — Кям сиъруль-курсийиш-шатии?
- Дайте зонт, пожалуйста. — أَعْطِنِي مِظَلَّةً مِنْ فَضْلِك. — Аътыни мизаллятан мин фадлик.
- Вода тёплая? — هَلِ المَاءُ دَافِئ؟ — Халиль-маъу дафиъ?
- Где можно взять напрокат (снаряжение)? — أَيْنَ يُمْكِنُ الاسْتِئْجَار؟ — Айна юмкинуль-истиъджар?
- Я хочу позагорать. — أُرِيدُ أَنْ أَتَشَمَّسَ. — Уриду ан аташаммаса.
- Это безопасно для детей? — هَلْ هَذَا آمِنٌ لِلأَطْفَال؟ — Халь хаза аминун лиль-атфаль?
- Где душ? — أَيْنَ الدُّوش؟ — Айнад-душ?
- У вас есть крем от солнца? — هَلْ لَدَيْكَ وَاقٍ مِنَ الشَّمْس؟ — Халь ладайка вакин минаш-шамс?
Экскурсии и достопримечательности
- Я хочу заказать экскурсию. — أُرِيدُ حَجْزَ جَوْلَة. — Уриду хаджза джауля.
- Во сколько начинается экскурсия? — مَتَى تَبْدَأُ الجَوْلَة؟ — Мата табдауль-джауля?
- Сколько это длится? — كَمْ تَسْتَغْرِق؟ — Кям тастагрик?
- Есть гид на русском? — هَلْ يُوجَدُ مُرْشِدٌ بِالرُّوسِيَّة؟ — Халь юджаду муршидун бир-русия?
- Можно здесь фотографировать? — هَلْ يُمْكِنُ التَّصْوِيرُ هُنَا؟ — Халь юмкинут-тасвиру хуна?
- Сколько стоит билет? — كَمْ سِعْرُ التَّذْكِرَة؟ — Кям сиърут-тазкира?
- Я хочу в пустыню. — أُرِيدُ الذَّهَابَ إِلَى الصَّحْرَاء. — Уридуз-захаба иляс-сахраъ.
- Где вход? — أَيْنَ المَدْخَل؟ — Айналь-мадхаль?
- Можно войти в мечеть? — هَلْ يُمْكِنُ دُخُولُ المَسْجِد؟ — Халь юмкину духулюль-масджид?
- Это очень красиво. — هَذَا جَمِيلٌ جِدًّا. — Хаза джамилюн джиддан.
- Сделайте фото, пожалуйста. — اِلْتَقِطْ صُورَةً مِنْ فَضْلِك. — Илтакыт суратан мин фадлик.
Общие фразы
- Спасибо! — شُكْرًا! — Шукран!
- Большое спасибо! — شُكْرًا جَزِيلًا! — Шукран джазилян!
- Пожалуйста (в ответ). — عَفْوًا. — Афван.
- Да. — نَعَم. — Наам.
- Нет. — لَا. — Ля.
- Извините. — آسِف. — Асиф.
- Я не понимаю. — لَا أَفْهَم. — Ля афхам.
- Вы говорите по-английски? — هَلْ تَتَكَلَّمُ الإِنْجِلِيزِيَّة؟ — Халь татакаллямуль-инглизия?
- Как вас зовут? — مَا اسْمُك؟ — Ма исмук?
- До свидания. — مَعَ السَّلَامَة. — Маас-саляма.
- Хорошо. — حَسَنًا. — Хасанан.
- Если будет угодно Богу (надеюсь). — إِنْ شَاءَ الله. — Ин ша'а-Ллах (иншаллах).
Собираетесь в арабские страны? Посмотрите экскурсионные туры в Иорданию или Марокко → с выездом из Санкт-Петербурга.
Частые вопросы
Спасибо по-арабски — «شُكْرًا» (шукран), универсальное слово для Иордании, Марокко и других арабских стран. Если хотите поблагодарить теплее, скажите «شُكْرًا جَزِيلًا» (шукран джазилян) — большое спасибо. В ответ на вашу благодарность часто говорят «عَفْوًا» (афван), то есть пожалуйста.
